Một trong những nỗi kinh hoàng không hề nhẹ không chỉ riêng với các thí sinh thi IELTS mà thậm chí đối với cả người Mỹ, người Úc khi đến Anh đó là làm thế nào để đọc đúng được một số tên địa danh trong tiếng Anh, bởi vì chúng thường trái quy tắc và chưa chắc bạn đã tìm thấy trong từ điển. Nhiều khi cách đọc tên những vùng đất, những thành phố này dường như còn chẳng hề liên quan gì đến những chữ cái tạo thành. Nhiều khi bạn bắt gặp một tên địa danh rất quen thuộc như Chicago, Connecticut tưởng chừng như quá dễ đọc nhưng cho đến khi bạn gặp một người bản xứ, rất có thể bạn sẽ nhận ra bấy lâu nay mình đọc “bừa” và sai hoàn toàn. Nếu như bạn đã từng một lần đau đầu không biết phải đọc tên thành phố Leicester, Warwick, hay Bournemouth như thế nào, thì chắc chắn chuyến tàu English4ALL hôm nay sẽ vô cùng bổ ích đối với bạn. All aboard!

Một số ví dụ về những tên địa danh bằng tiếng Anh thường bị đọc nhầm lẫn.

Cách đọc đúng một số tên địa danh ở Anh

Alnwick Annick
Althorp Awltrup
Alverdiscott Alscott
Aslackby Azleby
Aveton Gifford Either Averton Gifford orAwton Jifford (or justA.G.)
Barnoldswick Barlick
Barugh Bark
Barugh (Great andLittle) Barf
Berkeley Barkley
Berkshire Barkshire
Bicester Bister
Cholmondeley Chumley
Cholmondeston Chumston
Costessey Cossey
Cowbit Cubbit
Derby Darby
Durham Durram
Esher Eesher
Euxton Ekston
Fowey Foy
Frome Frum
Gloucester Gloster
Godmanchester Gumster
Isleworth Eye-zell-wuth
Leicester Lester
Leominster Lemster
Loughborough Luffboro
Marylebone Marleybone
Mousehole Mousle
Norwich Norridge
Oswaldtwistle Ozzletwizzle
Reading Redding
Ruislip Ryslip
Salisbury Solsbri
Southwark Suthark
Stiffkey Stewkey
Stivichall Stychall
Teignmouth Tinmuth
Tinwistle Tinsel
Warwick Worrick
Woolfardisworthy Woolsery
Worcester Wooster

 

Công cụ gợi ý của English4ALL giúp bạn đọc chuẩn các tên địa danh.

http://www.pronouncenames.com

http://www.howjsay.com

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4all.vn

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *